Preparation for Departure
離開的準備

2025 Zit-dim Art Space Residency Exhibition
December 24 (Wed) - December 29 (Mon), 2025
List of Works:
2025節點藝術進駐AIR成果展
2025/12/24(三)- 12/29(一)
作品包括:
December 24 (Wed) - December 29 (Mon), 2025
List of Works:
-
A soundscape of fighter jets
-
Panoramic photographs of the road to Tainan Airport (taken from a bus), divided into left and right perspectives, with images transferred onto two long strips of transparent tape
-
Continuous-shot photographs of fighter jets landing in Tainan, transferred onto four long strips of packing tape using the same image-transfer technique
-
Two large-scale fighter jet posters
-
An image of tree shadows projected from the outdoors into the exhibition space on a certain day
-
Snapshots of Tainan streets: temporary, dilapidated, and vacant scenes
- An emergency disaster kit and its contents, purchased for the art space
2025節點藝術進駐AIR成果展
2025/12/24(三)- 12/29(一)
作品包括:
-
戰鬥機的錄音
-
在公車上拍攝往台南機場的路的全景相片,分為左右,將影像移印到兩條很長的透明膠帶
-
同樣用移印到膠帶的技術,將台南戰鬥機降落的連拍相片展示在很長的包裝膠帶,共四條
-
兩張大型的戰鬥機海報
-
某天樹影從室外投射到將展場空間的影像
-
台南街道上的隨拍,一些臨時的、破爛的、空置的場景
- 為藝術空間購買一個防災包和內容物
“Preparation for Departure” begins with the artist’s one-month residency experience in Tainan, exploring the latent crises and uncertainties embedded in everyday life. Through the constant roar of fighter jets, the shifting views along the road to the airport, and the transient, dilapidated, and vacant scenes of the city, the exhibition constructs a tension between “the possibility of disaster” and “psychological preparedness.” It seeks to reveal how individuals perceive safety, fear, and escape within an environment that has become taken for granted.
《離開的準備》以藝術家在台南一個月的駐留經驗為出發,探討日常生活中潛藏的危機與不確定性。展覽透過日常的戰鬥機聲浪、機場路途的移動視景、以及城市中那些臨時、破爛、空置的場景,建構「災難可能性」與「心理防備」之間的張力,試圖揭示個體在習以為常的環境中對安全、恐懼與逃避的感知方式。
Lecture Performance: “Run Scared”, 2025/12/27, Mandarin
《居安思危》講述表演,2025/12/27,國語
︎︎︎︎︎︎︎︎︎
Contact for the full video
Furthermore, the lecture performance Run Scared employs narrative intervention to interweave fighter jet patrols, emergency objects, and the security of memory, exploring how individuals undergo a psychological rehearsal of mind and body in anticipation of imminent disaster and migration.
Drawing on his residency in Tainan, the artist reflects on his search for the source of jet-engine roars—sounds constantly heard but never visually captured. This phantom presence mirrors the artist’s own temporary stay: the certainty of departure was known since the moment of arrival. The narrative threads together residency reflections, missed acoustic captures of jets, observations of take-offs and landings, memories of fires in Hong Kong, and street photography, culminating in the practical act of assembling an emergency kit for the art space.
Drawing on his residency in Tainan, the artist reflects on his search for the source of jet-engine roars—sounds constantly heard but never visually captured. This phantom presence mirrors the artist’s own temporary stay: the certainty of departure was known since the moment of arrival. The narrative threads together residency reflections, missed acoustic captures of jets, observations of take-offs and landings, memories of fires in Hong Kong, and street photography, culminating in the practical act of assembling an emergency kit for the art space.
此外,藝術家透過講述表演《居安思危》則以敘事介入,串聯戰機巡航、防災物件與記憶安全,探討在動盪世界中,個體如何為隨時的災難與遷徙,進 行一場關於身心的心理預演。這場演講包含藝術家黃百亨在這台南駐留的經驗,以及結合他所經過及試圖找到戰鬥機聲音來源,卻曾未真實看到到本體,如同他在駐留期間,在來到這裡時就知道自己何時會離開一般,在整段演講包含提到自身駐村經驗、巧遇且來不及紀錄的戰鬥機聲、看戰鬥機起降、香港火災,路上觀察紀錄、為節點準備一份小北百貨的救難防災包。